На погосте гость

03.06.2020

Погост, повост, урок, гость

1. Погост

п-о-г-о-ст

Буквально: периодически (п) всегда (о) своей волей (г) все окружающие (о) останавливаются (ст)

Погост – периодически всегда своей волей все окружающие останавливаются.

Гостиный двор. Там, где гости (купцы) торговали.

Постоялый двор.

  2. Погост

по-го-ст

Буквально:

1) Покрыто всё поверх (по) поднимающимися изнутри возвышениями (го) установленными (ст)

Погост – покрыто всё поверх  установленными поднимающимися изнутри возвышениями,

Кладбище, усыпанное могилами.

Омоним слову «погост» в значении податного округа.

 

2) Сверху всего (по) возвышаясь (го) установлен (ст)

Погост – сверху всего возвышаясь установлен. Храм на возвышенном месте. На холме.

3. Погост

п-ог-о-ст

Буквально: верхний, начальный (п) нижнего (ог) окружения (о) стан, стоянка (ст).

Стан верховного начальника нижнего округа или нижней округи.

4. Погост

п-о-го-ст

Буквально: верхний, начальный (п) вокруг всего (о) поднятый сторонней волей, возвышенный (го) и поставленный (ст)

Погост – верховный, начальствующий вокруг всего, поднятый, возвышенный и поставленный сторонней волей. Административный центр округи.

Повост (погост)

п-о-во-ст

Буквально: верхний, начальный (п) окружения (о) вовне (во) поставленный (ст)

Повост – верховный начальник округи, снаружи поставленный.

Снаружи (князем) поставленный верховный начальственный (населённый пункт) округа, округи. Вертикаль власти.

Синоним – погост в том же значении.

Пара – погост.

 

 Сумма значений.

  1. Погост – периодически всегда своей волей все окружающие останавливаются.

Гостиный двор. Там, где гости (купцы) торговали. Постоялый двор.

  1. Погост – покрыто всё поверх установленными поднимающимися изнутри возвышениями. Кладбище, усыпанное могилами.
  2. Погост – сверху всего возвышаясь установлен. Храм на возвышенном месте. На холме.
  3. Погост – верховный, начальствующий вокруг всего, поднятый, возвышенный и поставленный сторонней волей. Административный центр округи.

Стан верховного начальника нижней округи.

 

Вывод.

Все первичные смыслы русских слов погост и повост адекватны и, следовательно, имеют исконное происхождение.

БВП. Ниже приводится интересная статья «Погост» из Википедии. В статье упоминается понятие урок, как вид феодальной дани времён княгини Ольги. Упреждая статью, я привожу реконструкцию исходного смысла русского слова урок.

 

Урок

у-р-о-к

Буквально: назначенное (у) выделение (р) всегда объёма (о) для собирать к себе (к)

Урок – назначенное выделение всегдашнего (постоянного) объёма, предназначенного для сбора себе.

Урок – феодальная дань на Руси времён Ольги.

Википедия.

Погост

Пого́ст — административно-территориальная единица (сельский податный округ[1]) на Руси.

История

Впервые административно-территориальное деление в Древней Руси установила княгиня Ольга, поделив Новгородскую землю на погосты и установив для них уроки; тем самым погост ассоциировался с местом остановки князя и его дружины во время сбора урока — погостьем (своего рода постоялый двор, от слов погостить, гостить, гостиница).

В дальнейшем погостами стали называть административно-территориальные единицы, состоящие из нескольких населённых пунктов (аналог современных сельских поселений, муниципальных образований районного уровня в областях), а также и населённые пункты, являющиеся центрами таких административно-территориальных единиц. Поскольку после распространения христианства на погостах были построены церкви, со временем слово стало обозначать село — деревню с приходской церковью и кладбищем при ней, что сохранилось в названиях многих населённых пунктов и мест. Также погостом именуют центр поселения с церковью и торговым местом, на котором также проходили совместные празднества. Разделение на погосты сохранялось на Севере (где отсутствовало помещичье землевладение) вплоть до 1775 года, когда было отменено.

Административно-территориальная единица с названием «погост» была и в Швеции. Например, на Генеральной карте провинции Ингерманландия, составленной в 1678 году Эриком Беннингом, показана Ингерманландия в её официальных границах, разделённая на административные единицы — лен (Lahn), погост (Pogost), приход (Sochn).

В современной Латвии есть административная единица территории pagasts (см. Волости Латвии), чьё название, по Фасмеру, восходит к слову «погост».

В центральной России в XVIII—XIX веках погост — небольшое поселение, центр прихода с церковью и кладбищем, с домом священнослужителя и причта. Если в таком селении появлялись крестьянские избы, то оно обычно именовалось селом.

Начиная с XVIII века слово также используется в значении «сельское кладбище» с церковью[3]. В Орловском крае называлось Погостье, а в Курском — Погостья.

Данное слово применялось и в названиях населённых пунктов, например Дмитриевский Погост, Гусевский Погост и другие.

Конец цитаты.

 

БВП. Ниже приведены варианты этимологии слова погост, какими их видят ортодоксальные  этимологи.

 

Цитируется по сайту: ΛΓΩ, этимологические словари, П, погост.

 Пого́ст. Это слово, имеющее значение «кладбище», произведено от глагола (по)гостити — «(по)бывать в гостях», восходящего к существительному гость. Что, казалось бы, общего между «гостем» и «местом захоронения»? Объясняется это странное соответствие следующим образом. Сначала погостом назывался постоялый двор — место, куда заезжали гости (купцы), место, где они гостили. Затем так стали называть место, где останавливался князь, выезжая за сбором дани. Впоследствии это место стало центром округа. Потом так стали называть церковь — центральное место округа, потом — церковь с кладбищем при нем, а потом — только кладбище. Долгий путь проходят слова, прежде чем обрести то или иное значение.

Происхождение слова погост в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

 Пого́ст род. п. -а «церковная община, приход, церковь с жилыми домами, службы», диал. «кладбище», пово́ст — то же, вятск.¹, «подворье, одинокий постоялый двор», оренб. (Преобр.), др.-русск. погостъ «жилое подворье князя и его свиты при налогообложении» (Ипатьевск. летоп. под 947 г.), повостъ — то же (Лаврентьевск. летоп. под 947 г., дважды; см. Срезн. II, 1017 и сл.). Первонач. знач.: «постоялый двор, на котором временно останавливались князь и духовные лица». От гость, погости́ть; см. Потебня у Преобр. II, 85; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 146; Лекции 126. Знач. «кладбище» возникло из описанного более древнего по мотивам табу, согласно Зеленину (Табу 2, 150). С.-в.-р. пово́ст, по мнению Шахматова (Очерк 295), заимств. из ю.-в.-р. поɣо́ст. Лтш. раgаsts «крестьянское собрание для уплаты налогов» заимств. из русск. (М.-Э. 3, 28, с литер.). По мнению Корхонена (у Иохансена, Festschr. Наff 107), русск. слово, возм., возникло в связи с сев.-герм. обычаем гощения, привилегией которого пользовались также сканд. епископы; ср. фон Шверин у Хоопса, Reall. 2, 123 и сл. ¹ У Преобр. (см. там же) указано севск. — Прим. ред.

Происхождение слова погост в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Пого́ст. Др.-рус. производное от погостити «побывать в гостях», преф. образования от гостити. См. гость. Развитие значения шло следующим образом: «место гощения купцов (т. е. постоялый двор) > место пребывания князя и его подчиненных, выезжающих за данью > главное поселение округа > церковь в нем > кладбище при церкви > кладбище».

Происхождение слова погост в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

БВП. На первый взгляд, наблюдается практически полное совпадение восстановленных нашим методом буквальных смыслов слова «погост» с этимологическим объяснением значений слова с помощью исторических фактов. Редкостное и замечательное событие. Можно на этой триумфальной ноте закончить статью. И это не ирония. Действительно, отличная концовка. Кто желает, может остановиться на этом месте и не читать дальше.

 

Оптимистический конец!

 А я продолжу, порадовавшись. Есть крошечные шероховатости.

Первая шероховатость. Абсолютное молчание про то, исконное слово или заимствованное. Про заимствование не хватает аргументов, а про исконность язык не поворачивается? Дело в том, что, как я показал в статье «Атрибут, аттрибут», одним из атрибутов учения «русская этимология» является непременная демонстрация иностранного происхождения русских слов. Перечитайте статью, она того стоит. Следовательно, если напрямую не удаётся показать иностранное происхождение слова «погост», лучше всего замять этот вопрос до лучших времён.

 Вторая шероховатость. Этимологи объясняют слово «погост» точно так же, как это делают толковые или энциклопедические словари русского языка. Взять, хотя бы, ту же Википедию.  Единственное, что отличает – упоминание, что слово погост связано со словом гость. Хотя и этот момент обычно присутствует в энциклопедиях и других словарях.

Ещё раз повторю, этимологией слова погост в этимологических словарях не пахнет. Упоминают слова «погостить» и ссылаются на «гость».

Заглядываем в этимологические словари на слово гость. Вот там этимология и расцветает. Пышно. Со всеми присущими «русским этимологам» загогулинами, фантазиями и причудами. При этом, «русские этимологи», оставаясь верными себе, демонстрируют различные теории происхождения слова гость, и возникает заочная полемика, некий спор, виртуальная дуэль на зайцах, которых они ловко извлекают из шляп.

Цитируется по источнику в интернете: ΛΓΩ, этимологические словари, Г, гость.

Читаем Крылова.

Гость. Это общеславянское слово имеет аналоги и в неславянских языках: например, Gast в немецком, hostis — в латыни, guest — в английском. Первоначальное значение — «приезжий купец» — сохранилось в таком сочетании, как гостиный двор.

Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Крылов избегает утверждений об исконности либо заимствованности слова гость. Утверждает, что первоначальное значение слова – приезжий купец. При этом Крылов Г.А. противоречит Успенскому Л.В.

Читаем Успенского.

Гость. Если бы словарь строился не в алфавитном порядке, о «госте» следовало бы рассказать прежде, чем о «гостинце». Его история, пожалуй, еще поучительней.

В самой глубокой индоевропейской древности слова-предки нашего «гость» значили «чужак», т.е. «возможный враг». Время было свирепое, жестокое — каждый посторонний мог в любую минуту оказаться смертельным врагом. Латинское «hostis» так и значило: «враг», «неприятель». Мало-помалу нравы стали смягчаться: прямой потомок латинского «врага», французское «hôte», значит уже «посетитель», «постоялец» (отсюда и всем вам известное слово «отель»: «hôtel» — «постоялый двор», «гостиница»).

В языках славянских народов «гость» очень рано стал наименованием заезжего торговца; «гостиные дворы» наших городов тому самое верное свидетельство. Позже у нас (так же как и в германских языках; см. немецкое «гаст») это слово начало значить «посетитель-друг»; родились слова «гостеприимство», «гостиная комната»: всякая память о «госте-враге» исчезла. За какое-нибудь тысячелетие значение слова изменилось на 180°; как в капле росы — солнце, отразилось в этом изменении все развитие человечества, весь прогресс его культуры.

Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

 

 

Эпиграф.
И говорит нам этимолог человеческим голосом: «hostis» и есть русское «гость».

 Успенский хорош! Успенский рассказывает сказку про «самую глубокую индоевропейскую древность»! Всматриваясь во тьму веков сквозь кофейную гущу, Успенский вещает: время было свирепое, жестокое — каждый посторонний мог в любую минуту оказаться смертельным врагом.

Откуда взял этот экспрессивный вздор этимолог мы уже никогда не узнаем. Однако, эта мрачная патетическая ахинея, тонко рассчитанная на чувства читателя, а не на его ум, служит краеугольным камнем обоснования того, что русское слово «гость» значило чужак, возможный враг. Спрашивается, у кого значило? То, что оно у Успенского значило, понятно, но я не доктор и чужие завихрения не лечу. Я спрашиваю, у какого народа слово «гость» значило враг? И не в переносном смысле, а в самом буквальном? И не какие-то похожие, на чей-то вкус слова, а русское слово «гость». Но Успенский этот ответ «замахорил». После леденящего душу вступления про «самую глубокую индоевропейскую древность» Успенский делает пассаж. Он непринуждённо совершает огромный скачёк через тысячелетия от «самой глубокой индоевропейской древности», через исторические эпохи и географические пространства к латинскому языку и слову «hostis». Текст сконструирован таким образом, что с одной стороны намекается как бы на то, что «hostis» ожившая окаменелость, живой помёт неведомого первобытного индоевропейского термина, а с другой стороны, что итальянское «hostis» снёсло яйцо, из которого вылупилось русское «гость». При этом напрямую Успенский ничего не утверждает. Он придаёт тексту обтекаемую форму, и начинает заливать про каплю росы и отражающееся в ней солнце. Будучи накоротке с вечностью он снисходительно похлопывает время по плечу: подумаешь, «какое-нибудь тысячелетие»!  Поэтично! Не спорю. Но это не наука. Наукой здесь и не пахнет. А вот для начётничества и догматического учения, каковым является «русская этимология» – самое то. Имеем образец обтекаемого этимоложного текста в форме капли. При этом Успенский противоречит Крылову.

Читаем Фасмера.

Гость. м., укр. гiсть, род. п. го́стя, др.-русск. гость «гость, чужестранец, приезжий купец», ст.-слав. гость ξένος, гостити ξενίζειν (Супр.), болг. гост, сербохорв. гȏст, род. п. гȍста, словен. gȏst, чеш. host, слвц. host’, польск. gość, в.-луж. hósć. Родственно гот. gasts, нем. Gast «гость», лат. hostis «чужеземец, враг». Дальнейшие связи с греч. ξένος «чужой, гость», коринф. ξένος, ион. ξεῖνος, алб. huai «чужой» (Кречмер, KZ 31, 414 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 154) сомнительны; см. Бернекер 1, 337; Траутман, BSW 80; Ягич, AfslPh 13, 298. Мысль о заимствовании из герм. (Хирт, РВВ 23, 333; Клюге-Гётце 187) не обоснована.

Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Фасмер вытащил из шляпы своего зайца! Фасмер притянул за уши ξένος! Звучит примерно как «ксенос». А гость звучит как «гость». Как из «ксенос» получилось «гость» знает один Фасмер. Но никому не говорит. В этом и состоит секрет фокуса. Ещё он притащил албанский утиль huai «чужой». Есть и другое утильсырьё. Читайте его статью, это классика. Сказать, что «гость» исконное, не позволяют принципы. Выдумать, откуда заимствовано, не позволяет щепетильность. Вопрос повисает. Фасмер не поддерживает ни Крылова, ни Успенского. Третий дуэлянт на зайцах из шляпы готов.

Читаем Шанского.

Гость. Общеслав. Родственно нем. Gast «гость», лат. hostis «чужеземец, враг» и др. Этимологически неясно. Некоторые ученые считают суф. производным (суф. -t-) от индоевроп. *hos «поедать» (ср. др.-инд. ghasati). В таком случае гость буквально — «тот, кто ест, когда его в знак гостеприимства потчует хозяин». Значения «купец», «враг» вторичны.

Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

Обратим с вами внимание на оборот «этимологически неясно». Вы поняли интригу? Если не поняли, объясняю. Оборот «этимологически неясно» у Шанского означает только одно. Он ни секунды не сомневается, что слово «гость» не могло зародиться на русской почве. Но он не знает как доказать, что слово «гость» произошло из чужого языка. Ему не ясно, как показать, что «гость» импортного происхождения. Шанский не сомневается, что все старшие родственники слова «гость» иностранцы. Вот только, кто кому кем приходится, он не поймёт. Вот в чём беда. Не ясно ему. И он вытаскивает из шляпы своего зайца. Ап! И тигры у ног моих сели! Извините, оговорился. Надо так: ап…, и зайцы у ног моих сели! Вот его заяц. Некоторые ученые считают суф. производным (суф. -t-) от индоевроп. *hos «поедать» (ср. др.-инд. ghasati). Вот он, зайчишка, вот он: *hos. Выдуманное слово. И суффикс -t- выдуман. Для подгонки под нужный ответ. Смысл не важен. Смысл научник придумает, какой надо. «Поедать!?». Слабовато. Брехать, так брехать: «тот, кто ест, когда его в знак гостеприимства потчует хозяин». Этимоложья «наука» во всей красе! Важна форма. Слепилось *hos-t. Издаля похоже на русское «гость». Доказательство держится на соплях, поэтому авторство брать не хочется. Всё это выдумали «некоторые учёные». А какой спрос с «некоторых учёных»? Ни координат, ни имён, ни публикаций. Четвёртый дуэлянт на зайцах готов. Сходитесь!

В статье «Господь, господин» этой книги я рассмотрел буквальное значение слова гость. Чтобы вы не метались по сайту, я повторяю нужный фрагмент.

Гость

го-ст-ь

Буквально: волепроявлением (го) остановку (ст) совершивший (ь)

Гость – волепроявлением остановку совершивший. Человек, который добровольно совершил остановку. (Тот, которого останавливают силой — пленник).

Заключение.

Показано, что слова погост, повост, гость и урок мотивированы на русской почве и, следовательно, исконны.

 

Конец

 

 

Обсуждение закрыто.