ящик

20.08.2015

197. ящ-ик

Буквально: ограниченный объём (ящ) выделенный (ик)

Ящик – ограниченный выделенный объём.

Выделенный ограниченный объём для помещения каких-то предметов.

 

икинверсия «ки». Выделяющаяся совокупность, выделиться. Выявиться.

ящй-ащ. Инверсия «ща». Несвобода, ограниченный объём, ограниченная площадь.

Статья:

Школьный этимологический словарь русского языка.   ЯЩИК. Искон. Ум.-ласк. от др.-русск. яскъ «корзина», которое заимствовано из др.-сканд. яз., где askъ «деревянный короб» < askъ «ясень» (см. ясень). В таком случае ящик буквально «вместилище, сделанное из ясеня». Перед -а- развился протетический j, ск перед и изменилось в щ (ср. доска — дощечка).

А вот мнение Фасмера.

ЯЩИК

Я́щик •род. п. а, укр. я́щик, др.-русск. аскъ, ɪаскъ «корзина». Из русск. происходит польск. jaszczyk, jaszcz «коробка для сливочного масла, ящик для снаряжения». Здесь представлено заимствование из др.-сканд. askr «деревянный сосуд» от askr «ясень» (см. я́сень) или др.-сканд. eski «корзина, чашка»; см. Мi. ЕW 4, 101; Томсен, Urspr. 135; Бернекер I, 32; В. Шульце, KZ 61, 136; Ванстрат 32; Тернквист 100 и сл.; Буга, ZfslPh 1, 31. Русск. слово не имеет ничего общего с польск. jaskinia «пещера», вопреки Брюкнеру (201).

 

БВП. Очень мудрёно и ни о чём. Предлагаю, для начала сравнить статью Фасмера со статьёй Шанского. Фасмер утверждает, что имеются древнерусские слова «аскъ» и «iаскъ». Никаких звёздочек у этих слов мы не видим. Следовательно, эти слова имеются в сохранившихся источниках. Подчёркиваю, слова по Фасмеру древнерусские. Смотрим статью Шанского. Шанский не сообщает нам ни о русском слове «аскъ», ни о русском слове «iаскъ», а, делая вид, что таких слов нет, предъявляет читателю «яскъ». Но это не весь фокус, а только первая часть. Вторая часть фокуса у Шанского заключается в том, что  древнескандинавское слово господин Шанский записывает  частично почему-то кириллицей, (внимание!) с кириллическим твёрдым знаком аскъ = «askъ«! Что же это за волшебный «древнескандинавский» язык в исполнении Шанского? Шанский похоже нас обманывает. Обращаемся за ответом к Фасмеру и с удивлением видим некое слово «askr»?! Если я правильно понимаю, слово в русской транскрипции выглядит: «аскр». В который раз наблюдаем у Шанского «левую резьбу». Нет в древнескандинавском никакого «askъ», а есть «askr». Фасмер поймал Шанского.

Но и это не всё. Так называемый, «древнескандинавский язык» до 12в., по некоторым источникам, имел руническую письменность. Надо бы смотреть, какими рунами записывался скандинавский ящик, а какими рунами ясень? А не орудовать с латинскими транскрипциями. Так откуда Шанский взял своё древнескандинавское «askъ»? Строго говоря, Фасмеру также нужно адресовать этот вопрос, но уже про «askr». Дело в том, что когда скандинавы стали употреблять латиницу (якобы 12в.), русские уже пользовались кириллицей. Ну и на основании чего этимологи заключили, что русский ящик произошёл от скандинавского ясеня? Это же надо! Не абы какой ящик, а именно ящик из ясеня! Уж больно причудливая этимология у немецко-русских этимологов. Все ящики не ящики, а вот ящик из ясеня – ящик. Точнее, если приглядеться, то ясень  «askr» по Фасмеру и Шанскому и есть ящик «askr». Ящик, это ясень! Почему-то такая логика напоминает мне логику про сосны, которые по этимоложьи – зайцы. Ящик, это ясень, а сосны, это зайцы. Усомнимся. Восстанавливаем исходный смысл древнерусского слова «аскъ».

Ас-к

Буквально: открытое, открывающееся (ас) приспособление для чего-то (к) разделительный знак между словами, когда все слова в древности писались слитно, без пробелов (ъ = ер).

Аск – открывающееся приспособление (полезная вещь) для чего-то.

 Вот и весь «аскъ». Нет тут никакого ясеня. Отсюда у скандинавов «аскр» не только ящик, но и корзина. А у русских аскъ и ящик одно, а корзина другое. Так кто у кого заимствовал слово?

Всю остальную умозрительную белиберду Шанского про: «перед -а- развился протетический j, ск перед и изменилось в щ», пусть этимологи сами себе рассказывают. Заодно пусть расскажут, почему слова скит, скиф, скирда, русский, скипетр не превратились в щит, щиф, щирда, русщий, щипетр? (Про окончание –ик в слове «ящик» Шанский вообще забыл).

Хуже того! Шанский пытается продемонстрировать происхождение слова «ящик» из «аск». Коряво, но пытается. Но это только для отвода глаз! Повторяю, для отвода глаз! Всё это затеяно, чтобы отвести глаза читателю словаря. Он же придумывает, как одно русское слово «ящик» якобы произошло от другого русского слова «аскъ». Но это же подмена вопроса! Это же совсем не доказывает, что слово «ящик» произошло из Скандинавии. Для доказательства происхождения русского слова «аскъ» от скандинавского, надо доказывать происхождение русского «аскъ» из исландского «askr»!   А этого этимолог сделать не смог! Он просто голословно заявляет, что русское слово «ящик» происходит от исландского слова «ясень» — «askr»! Это откровенно голословное утверждение. А чтобы навести тень на плетень, для отвода глаз пудрит мозги читателя мутными рассуждениями о превращении одного русского слова в другое. Рассчитывая, что читатель проглотит всю эту бурду целиком, вместе с толчёным стеклом.

Этимологи учитывают только похожесть словоформ и совершенно игнорируют смыслы. Их метод не позволяет в принципе одновременно учитывать и смысл и слоформу. Они это знают и сознательно во главу угла ставят похожесть словоформ. Как в народной этимологии. (Я понимаю, что от этого сравнения некоторые этимологи могут получить нервную экзему, но это так). Затем начинается подгонка решения под придуманную этимологом гипотезу. Органический порок метода, приводящий к абсурдным выводам.

Для дешифровки смысла слов использованы значения букв алфавита приведенные в таблице.
Что значат слоги русского языка смотрите на странице Значения слогов.
О методе с помощью которого обнаружены значения букв и слогов читайте в первой книге.

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*