Книга четвертая. Итоги.11
15. Мы сравнили построение индогерманского языка с воляпюком
Необходимо подчеркнуть, что вскрытый нами во множестве статей этимоложный обычай приписывания придуманным («восстановленным») словам реальных смыслов, неизбежно приводит к главному и фатальному парадоксу всей этимологической теории «восстановления» первобытных слов. Однако, судя по усердию, с каким занимаются «восстановлением» первобытных слов, наёмные работники этого не понимают. Народ сказочного ума!
(Ну, может быть, понимают самые матёрые из них, имеющие высший градус). Этим народом созданы словари «индоевропейских» корней. Опубликована гора монографии. Но! Доказать существование «индоевропейского языка» невозможно. Это, всего лишь, старинная гипотеза. Восстановить не могут даже древнерусский язык в достаточном для исчерпывающего перевода «Слова о полку Игореве» объёме. Над адекватным переводом «слова» бьются уже сотню лет. И «трудов» понаписано многие центнеры. Все исключительно научные. А реально существовавший древнерусский язык куда ближе к нашему времени и к современному русскому языку, чем вымышленный гипотетический индоевропейский. Следовательно, идёт не процесс восстановления древнего языка, а процесс коллективного придумывания некоего искусственного «индоевропейского языка». Если современные искусственные языки: воляпюк, эсперанто, идо, окциденталь, интерлингва, новиаль и т.п. обращены создателями как бы в будущее, в утопической надежде, что однажды на этих языках заговорит объединённое человечество, то суррогатный «индоевропейский» язык, как бы, опрокинут создателями в прошлое. Опрокинут создателями в прошлое в надежде, что когда-то на нём говорило допотопное, бывшее единым, утопшее в пучине библейских вод первобытное население. Вот и всё, чем занимаются «восстановители» древнего языка. И с тем же успехом. И придуманный единый язык будущего (воляпюк), и баснословный, выдуманный индоевропейский (индогерманский) язык прошлого не что иное, как имитация, подделка, суррогат. Фальшивка. Эрзац, который употребляют, давясь, но нахваливая, сами изготовители.
Вот что говорят об этом сами лингвисты. «В возможность и необходимость реконструкции праязыковых состояний верили не все лингвисты. Выдающийся французский языковед А. Мейе пришел к выводу о тщетности попыток воссоздания праязыкового состояния: «Путем сравнения невозможно восстановить исчезнувший язык: сравнение романских языков не может дать точного и полного представления о народной латыни IV века н.э., и нет оснований предполагать, что сравнение индоевропейских языков дает большие результаты. Индоевропейский язык восстановить нельзя» Скептицизм А. Мейе разделяли итальянские неолингвисты Б. Террачини, Дж. Бонфанте, Дж. Девото, В. Пизани, которые полностью отказались от понятия «праязык» на всех диахронических уровнях, как праязыков первого порядка — общеиндоевропейского, так и вторичных праязыков — общегерманского, общеславянского и т.п.»
***
В кривом зеркале этимологической теории адептами показывается причудливое изображение русского языка, напичканного словами фантиками, в которые завёрнуты смыслы, заимствованные из других языков. По этой причине этимологи всячески избегают объяснений, как порождаются смыслы русских слов, спихивая проблему смыслов в другие языки и ожидая решения проблемы смыслов в зарубежной науке. Демонстрируя беспомощность, хилость, немощность и хитрость.
Показанная читателю неразрывная связь формы и смысла русского слова, вдребезги разбивает кривые этимологические зеркала, дающие ложные отражения реальности.
***
(продолжение следует)