Книга четвертая. Итоги.6
8. Неразрывная связь смысла и формы русского слова
Мы неразрывно связали смысл и форму русского слова. Мы соединили душу и тело русского слова. Тем самым мы кардинально сократили в русском языке территорию обитания имеющей быть теории о словах, как о бездушных ярлыках для неких отдельных, существующих по себе, возникающих ниоткуда смыслов.
Вот типичный этимологический экзерсис. Этимологическое упражнение. (См. нашу статью «Праздник…»). Дикий ряд: праздник, *проздник, *пороздник, *порожник, порожний. Взгляните на этимоложий ряд метаморфоз от слова праздник до псевдослова *порожник. Тут вам и полногласие – неполногласие, и переход от «д» к «ж» и надуманное полное замещение исконного слова на якобы церковнославянское, и запрет «ра». Наглядный образец применения прозекторских инструментов из этимоложьего набора для пыток и истязаний русских слов. Узнаёте? Приведу аналогию. Чтобы препарировать живой организм, надо его умертвить. Выпустить из него дух. И затем резать мёртвую плоть. Чтобы препарировать русское слово, этимологам надо лишить его врождённого смысла. Вышибить смысл. И тогда в «сравнительно-исторических целях» можно кромсать бессмысленный набор знаков. Складывая искромсанные словесные трупы в этимоложьи морги, которые они называют этимологическими словарями. Поэтому и мутит при экскурсии в эти словари. Повторяю, странное это учение — «русская этимология».
Очень не хотелось бы ввязываться в лингвистические теории, но нескольких слов, по этому поводу, избежать никак не удаётся. Почему не хочется ввязываться? Да потому, что это область заоблачных теоретиков из сферы неподвижных звёзд, обитающих между лингвистическими теориями, философскими положениями, вопросами мыслительной деятельности и, внезапно вдруг, психологии. А мы с вами сугубые практики, приземлённые экспериментаторы, далёкие от высоких идеалов. Это как в естественных науках – экспериментаторы и теоретики. Экспериментаторы делают открытия, а теоретики набрасывают на экспериментальные факты флёр своих теорий. Иногда эксперименты расходятся с теорией. Изредка, по этой причине, теоретики очень неохотно исправляют теорию. Бывает, что замалчиваются факты. Бывает, что отдельные выводы теорий заводят в болото идущих за теоретическими выводами экспериментаторов.
Два слова по вопросам связи формы и содержания русского слова и игнорирования смыслов русских слов этимологами. Этимологи – это лингвисты. Правильно? Правильно. А у лингвистов имеется любопытная теория об «ассиметричном дуализме языкового знака». Во как! А по-простому – теория о том, что слово по своей форме вполне себе произвольно и буквального отношения к обозначаемому предмету не имеет. Слово внутри себя никаких признаков обозначаемого предмета не содержит. Действительно, в определённых случаях это имеет место. Например, слова «Фердинанд де Соссюр» никак не расскажут ничего о субъекте, этими словами обозначаемого. Внутри этих слов нет никакой информации. Необходимо обратиться к внешним источникам, чтобы узнать, что именно Фердинанд де Соссюр изобрёл теорию об ассиметричном дуализме языкового знака.
» Понятие, асимметричный дуализм языкового знака, введено лингвистом, которого звали Фердинанд де Соссюр…
Между формой знака и его смыслом отношения асимметричные! Название никогда не раскрывает сущности предмета, никогда не покрывает смысла!.. Если название не раскрывает сущности предмета… бессмысленно пытаться объяснять что бы то ни было с помощью названий… Имена условны… Они не воссоздают предметного мира… Они создают свой мир… это мир имен… мир слов… «
Клюев Е. В. «Между двух стульев» (пунктуация источника).
Начало цитирования.…Определенно надо было предпринимать какие-то действия, чтобы выведать у Белого Безмозглого хотя бы минимальные сведения об этом асимметричном дуализме.
— М-м…- попробовал начать он, ̶ но ведь асимметричный дуализм языкового знака, как Вы его называете… ̶ этим, наверное, еще не исчерпывается наше знание о мире…
̶ Исчерпывается, ̶ лаконично возразило Белое Безмозглое и уснуло, успев повторить только: ̶ Фердинанд де Соссюр…
Тут Петропавел прямо-таки рассвирепел.
̶ Проснитесь! ̶ заорал он. ̶ Сколько можно спать!
Белое Безмозглое проснулось и сказало:
̶ Не злитесь. Злоба ̶ не воробей: выпустишь ̶ не поймаешь.
̶ Тогда немедленно объясните мне про дуализм и про Фердинанда! ̶ отчеканил Петропавел.
… ̶ Объясняйте! ̶ приказал неумолимый Петропавел. ̶ Объясняйте ̶ и я верну Вас на Ваш пень.
– Ну, – принялось ерзать зареванное уже Белое Безмозглое, – это понятие, асимметричный дуализм языкового знака, введено одним лингвистом швейцарским, которого звали Фердинанд де Соссюр… Он рассматривал языковой знак – допустим, слово – как единство означающего и означаемого. То есть формы, внешней оболочки знака, собственно звуков. И смысла. Хватит?
– Мало, – отрезал Петропавел.
– Между формой знака и его смыслом отношения асимметричные! – взревело Белое Безмозглое. – Название никогда не раскрывает сущности предмета, никогда не покрывает смысла!
На Белое Безмозглое невыносимо было смотреть…
̶ Подробнее! – офицерским голосом скомандовал он, сам удивляясь своей жестокости.
Заплетающимся языком Белое Безмозглое бормотало уже чуть слышно: ̶ Что ж тут подробнее… Если название не раскрывает сущности предмета, бессмысленно пытаться объяснять что бы то ни было с помощью названий… Имена условны… Они не воссоздают предметного мира… Они создают свой мир… это мир имен… мир слов… Их придумали, чтобы обмениваться словами, а не предметами… предметы бывают тяжелыми… они не всегда под рукой… ногой… головой… – и Белое Безмозглое прикинулось уснувшим.
– Вы из породы тех, кто постоянно требует: «Давайте называть вещи своими именами!» При этом они уверены, что именно им дано знать подлинные имена вещей…Конец цитирования.
Эту теорию, затем, развили, расширили, и углУбили, но одного не учли. Не учли, в какой среде творил лингвист, и на каком языке сей лингвист думал. А он не мог избежать влияния своего языка на собственный мыслительный процесс. Влияние языка на мышление обозначается термином «лингвистический релятивизм». Принцип лингвистического релятивизма и отношения между языком и мышлением находятся в области интересов от философии до психологии и антропологии. Применительно к случаю с Соссюром лингвистический релятивизм мог бы выглядеть следующим образом. Если вдруг язык Фердинанда нашего, Соссюра, плохо мотивирован и слова этого языка являются фантиками без всякой информации внутри себя об обозначаемом предмете, то относительно своего языка Соссюр отчасти был прав. Но он неправомерно обобщил свой вывод на все языки мира. И напрасно. Русский язык, как мы показали, не такой. А этимологические пацаны об этом и не подозревали. И кромсали русские слова, как фантики. Кривая теория Соссюра не то, чтобы породила кривые дорожки «русских этимологов», но она этих этимологов идеологически подбодрила, подковала и наскипидарила. А кривую дорожку «русские этимологи» выбрали сами. Собственно у меня всё. Примерно это я и хотел сказать.
Да, чуть не забыл. Асимметричный дуализм языкового знака полностью игнорирует вопрос зарождения языка. И вопрос осознания смыслов. И проблему элементарных сем. Асимметричный дуализм языкового знака парит над этими мелочными проблемами! Ему не до них. Он самодостаточен и самоценен. Он, божественный, витает среди тайн мироздания, в пространстве идей. Сильно подозреваю, что асимметричный дуализм языкового знака совершенно бесплоден для практической, материальной жизни, т.к. изначально импотентен. В соответствие с теорией асимметричного дуализма языкового знака, само название «асимметричный дуализм языкового знака» является языковым знаком и не может ничего внятного сообщить предметному миру. Это я для тех читателей, кто дружит с логикой. Напомню. Если название, по этой теории, не раскрывает сущности предмета, бессмысленно пытаться объяснять что бы то ни было с помощью названия… «Имена условны… Они не воссоздают предметного мира… Они создают свой мир… это мир имен… мир слов… Их придумали, чтобы обмениваться словами, а не предметами». Отсюда следует, что какой бы длины не был текст, объясняющий асимметричный дуализм языкового знака, этот текст суть слова, слова, слова…. А слова, это имена, имена, имена…. А имена условны и не воссоздают предметного мира…. И так по кругу. На колу мочало, начинай сначала. Вот такие они, теоретические лингвисты.
Образец горних витаний теоретиков асимметричного дуализма языкового знака.
Цитируется по Подчаха, О. В. Интерпретация идеи асимметричного дуализма языкового знака в современной теории фразеологии / О. В. Подчаха. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2010. — № 11 (22). — Т. 1. — С. 223-226. — URL: https://moluch.ru/archive/22/2196/
… В отличие от своих предшественников Ф. де Соссюр пытается освободить язык от каких бы то ни было признаков материальности, субстанциональности. Языковой знак, по Соссюру, есть «двусторонняя психическая сущность» [8, с.371], объединяющая «означаемое» и «означающее». Связь между компонентами произвольна, и этот принцип «подчиняет себе всю лингвистику языка; последствия его неисчислимы» [8, с.372].
… Изменчивость языкового знака Соссюр обозначает как «сдвиг между означающим и означаемым»: «Язык по природе своей бессилен обороняться против факторов, постоянно передвигающих взаимоотношения означающего и означаемого. В этом одно из следствий произвольности знака» [8, с.378]. Логика Соссюра, при всей небесспорности его рассуждений, очевидна: язык – самостоятельный семиотический объект, развивающийся по собственным законам; языковой знак произволен – из этого следует, что «оба элемента, объединенных в знаке, живут совершенно в небывалой степени обособленно и что язык изменяется, или, вернее, эволюционирует, под воздействием всех сил, могущих повлиять либо на звуки, либо на смысл. Эта эволюция происходит всегда и неуклонно; нет примера языка, который был бы свободен от нее» [8, с.379]
….
Кристаллизация идеи асимметричного дуализма языкового знака произошла в работе С.О.Карцевского «Об асимметричном дуализме лингвистического знака», начинающейся тезисом: «Знак и значение не покрывают друг друга полностью. Их границы не совпадают во всех точках: один и тот же знак имеет несколько функций, одно и то же значение выражается несколькими знаками. Всякий знак является потенциально «омонимом» и «синонимом» одновременно, т.е. он образован скрещением этих двух рядов мыслительных явлений» [4, с.85]. В отличие от Соссюра, видевшего причину этого явления в произвольности языкового знака, Карцевский рассматривает асимметрию как способ существования языковой системы: «Будучи семиологическим механизмом, язык движется между двумя полюсами, которые можно определить как общее и отдельное (индивидуальное), абстрактное и конкретное» [4, с.85].
Конец цитирования.
Вернёмся к тезису, послужившему заголовком раздела. Неразрывная связь смысла и формы множества русских слов доказана экспериментально. Мы поставили тысячу двести семьдесят три (1273) публичных эксперимента. Описания всех экспериментов предоставлены в виде статей на этом сайте. Материалы на сайте изложены последовательно, в порядке «от простого к сложному», чтение материалов не требует специальной подготовки. Вполне достаточно хорошего школьного образования. Все эксперименты в любое время, в любом месте может повторить всякий исследователь, обладающий развитым умом и овладевший нашим инструментарием. Перечень наших экспериментов будет продолжен, результаты каждого эксперимента будут опубликованы на сайте «Русские слоги» в следующих книгах.
***
(продолжение следует)