Ковчег и завет

16.04.2018

Ковчег – ящик для скрижалей у евреев.

Ковчег – ящик (словарь синонимов).

Ковчег – В синагогах шкаф для хранения Пятикнижия.

Ковчег – ящик, киот в православной церкви. Ларец для хранения различных предметов, признаваемых священными (церк.).

Ковчег – окованный сундук в быту. Даль – (ковать) кованый сосуд, окованный сундук, для храненья, сбереженья чего.

Ковчег – корабль Ноя.

Ковчег – arca, arcam (лат.), ark (англ.)

Интересное слово. Многозначное. С одной стороны слово носит некий сакральный характер. С другой – сугубо бытовой характер в русском жилище. С третьей стороны – корабль, но не абы какой, а построенный неким Ноем. Причём это не имя собственное судна, а именно специальное водоплавающее сооружение. Имеются и переносные значения: тесное собрание множества людей в помещении, большая многоместная карета или рыдван. Переносные значения мы брать во внимание не будем, а с главными значениями попробуем разобраться, отразив слово в русском семантическом зеркале. Заодно разберёмся с латинскими и английскими словами обозначающими ковчег.

 

Мы разобьём слово на элементарные семы тремя различными способами и посмотрим, к каким результатам при восстановлении исходных смыслов это приведёт.

1) Ковчег.

Ко-в-че-г

Буквально: со всех сторон (ко) внутрь (в) (т.е. ков = вместилище), нечленимое (че) сторонней силой (г)

Ковчег – вместилище, нерасчленяемое, неразрушимое сторонней силой.

Один из синонимов в современном языке – сейф.

Понятно, что ковчегом м.б. как прочный корабль, так и крепкий, окованный ящик или шкатулка.

2) Ковчег.

к-о-в-ч-ег

Буквально: собрал к себе (к) всех (о) внутри (в) членов (ч) не на земле (ег).

Ковчег – собрал к себе внутри всех членов не на земле.

Собрал в себе всех членов (животных) не на земле. На воде. Летать в те времена не умели.

3) Ковчег.

к-ов-ч-ег

Буквально: собирает (к) внутри (ов) что-то (ч) не на земле (ег).

Ковчег – собирает внутри что-то не на земле.

Не на земле – на воде. Летать в те времена люди не умели. Остаётся две среды – земля и вода. Следовательно, ковчег – судно.

 

Ковчег завета – вместилище потаённого. Если «та» в окончании, то положенного в ковчег. Если рассматривать «завет», то прочного, твёрдого (т). Отсюда пролаза – скрижаль на камне.  На прочном, твёрдом.

 

Завет

за-ве-т

Буквально: за (за) поверхностью (ве) укреплён (т)

Завет – то, что не на поверхности, скрыто, потаённо.

Вспомним сундук со смертью Кощея. Что может быть заветней причины смерти? Завет Кощея хранился в сундуке – ковчеге. Слово «завет» несёт и смысл «не на поверхности». Пролаза – почему-то сундук находился на дереве (не на поверхности земли). Если детальнее разобрать смысловые оттенки слова «ковчег», то одно из значений окончания «чег» означает «самонечленимый (г — внутренняя сила). Что за хранилище, которое самонечленимо, т.е. самовосстанавливаемое? Это, в первую очередь водная среда. Если представить ковчегом море, и расположить завет в море, то вода смыкается, не членится. В сказке про смерть Кощееву мы видим, что яйцо с иглой, в конечном счете, попадает в море и море смыкается над яйцом, пряча его. Поверхность воды самовосстанавливается.  Если бы не щука, которая схватила яйцо, остался бы Кощей бессмертным.

Очевидно, что понятие «ковчег завета» не христианская придумка, а, как и многое другое в христианстве, заимствовано из древнейших культов.

В таком случае, ковчегом могут быть: вода, воздух, песок, огонь, пирамиды Египта, земля, окружающий нас мир.

Ещё один смысл окончания «чег» в слове «ковчег». Нечто микроскопическое, что уже не делится. Че-г – нечленимое (че) сторонней или внутренней силой (г).  Нечленимое, это не только очень прочное или самовосстанавливающееся, но и предельно малое. Атом – неделимый.  Что мы видим микроскопическое в сказке о Кощеевой смерти? Мы видим кончик иглы. В сказке сундук – вместилище иглы! Одно из буквальных значений слова «ковчег» – вместилище нечленимого, микроскопического. Сундук и вмещает иглу! На первый взгляд, парадоксальное сочетание. Но судя по всему, это особенности перевода с русского на русский. В древние времена.

Наконец, как я обещал, разбираемся с латинским и английским словами ковчег – arca, arcam (лат.), ark (англ.). Естественно, в русской транскрипции, т.к. мы восстанавливаем смыслы иностранных слов в русском смысловом зеркале. Любуйтесь!

Arca (лат.)

ар-ка

Буквально: Свободное пространство (ар) помещение (ка)

Свободное пространство, для помещения в него чего-нибудь. Это по латыни ковчег.

 

Arcam (лат.)

Ар-ка-м

Буквально: свободное пространство (ар) для помещения (ка) внутрь (м)

Аркам, латинское слово, обозначающее ковчег – свободное пространство для помещения внутрь.

 

Ark  (англ.)

Ар-к

Буквально: свободное пространство (ар) принадлежность чего-то, предназначенное (к)

Арк (по английски – ковчег) – свободное пространство, принадлежащее чему-то и имеющее определённое предназначение.

Полюбовались! А теперь я покажу вам то, что вы наверняка не заметили. А если и заметили, то отмахнулись. Так бывает со всеми. Дело вот в чём. В рассмотренных выше латинских и английском словах (в русском смысловом поле) ясно присутствует значение тары и никак не проявляется буквально смысл плавсредства! Никак не проявляется буквально смысл корабля! В русском слове ковчег мы находим элементарную сему «ег», что значит «не на земле», т.е. в воде. И это указывает на некое плавучее средство, например, корабль. А в латинских и английском словах такого указания нет. Это обстоятельство при определённых условиях может указывать на первичность русского слова ковчег. А слова arca, arcam (лат.), ark (англ.) могут быть кальками с русского! Естественно с потерей части первичных смыслов. То есть слова в переносном смысле значение корабля сохранили, но лишь, как дань традиции. Сами слова буквально обозначают, как я показал, тару и только тару. Это к вопросу о направлении заимствования терминов в старину.

Что говорят умствующие идиоты?

Ковчег

укр. ковчег, др.-русск., ст.-слав. ковъчегъ , (Еuсh. Sin., Супр.), болг. ковчег, сербохорв. ковчег «ящик, ларь». Вост. происхождения; ср. чагат. kорur «сосуд», koburcak «коробка» (откуда венг. koporso), кюэр. kour «гроб», монг. qagurcaq, калм. urtsG «большой ящик, гроб»; см. Рамстедт, KWb. 202; Festschr. V. Тhоmsеn 185; Гомбоц 98; Миккола, JSFOu 30, вып. 33, стр. 16 (согласно последнему, с выпадением -r-, свойственным чув. языку). Брюкнер (KZ 48, 189 и сл.) без всякого основания подвергает эту этимологию сомнению. Менее вероятно выведение из тур. kарcуk, kарcuk «футляр» (Мi. ТЕl., Доп. 2, 142). Следует отвергнуть объяснение из греч. , «кубок», вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 136), Бернекеру (1, 594 и сл.), поскольку оно не объясняет ни знач., ни конца слова -ег, а также из ср.-греч. , вопреки Маценауэру (48) и от ковать (см.), др.-русск. ковъ «сосуд», вопреки Ильинскому (Иоряс 23, 2, 230).

Этимологический русскоязычный словарь Фасмера!

Для дешифровки смысла слов использованы значения букв алфавита приведенные в таблице.
Что значат слоги русского языка смотрите на странице Значения слогов.
О методе с помощью которого обнаружены значения букв и слогов читайте в первой книге.
Словарь восстановленных буквальных смыслов.

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*