Склепы, ульи и гробы с мощами
Слова: раковина, ракушка, перламутр, перловица,
улитка, устрица, моллюск
Школьный этимологический словарь русского языка.
РАКОВИНА. Искон. Суф. производное от раковь < ракы, ракъве (ср. любовь), общеслав. заимствования — через герм. посредство — из лат. яз., где arca «ящик, склеп» — производное от arceo «запираю». Ср. устаревшее рака «гроб с мощами».
Этимологический словарь Фасмера.
РАКОВИНА Ра́ковина •др.-русск. раковина «перламутр». От *rаkу, род. п. *rakъve «оболочка», ср. чеш. rаkеv ж. «гроб», др.-чеш. rakvice «раковина», слвц. rаkеv «гроб», словен. rákǝv ж., которые через др.-герм. *arkō, гот. arka восходят к лат. аrса. См ра́ка I. Ильинский (РФВ 74, 126 и сл.) абсолютно ошибочно отделяет слав. слова от лат. и герм. и предполагает исконное происхождение первых. «.
Школьный этимологический словарь русского языка.
ПЕРЛАМУТР. Заимств. в XIX в. из нем. яз., в котором Perlmutter — сложение Perl «жемчужина» и Mutter «мать». Перламутр < перломутр в результате закрепления аканья на письме. Буквально — «внутренний слой раковины моллюсков, окружающий жемчужное зерно
УЛИТКА. Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от улита «улитка» < прил. улита «имеющая улей, полая, пустая», суф. образования от ула. См. улица, улей.
УСТРИЦЫ. Заимств. в Петровскую эпоху из голл. яз., где oesters — форма мн. ч. от oester «устрица» < лат. ostreum, передающего греч. ostreon «раковина». Устрица получила название по своему «дому».
МОЛЛЮСК. Заимств. в XIX в. из франц. яз., где mollusque < лат. molluscum, суф. производного от mollis «мягкий». Этимологический словарь Фасмера.
Судя по трактовке словаря, «раковина» — из латинского языка, «устрица» — из греческого, «моллюск» — из латинского, «улитка» — исконное. «Ракушка» и «перловица» в словарях Фасмера и Шанского отсутствуют. Перламутр – немецкое. Правда, тут у Фасмера сбой. В статье про раковину он пишет, что перламутр – древнее русское слово. А в статье про перламутр уже про немецкое «мать жемчужин».
Мы постоянно встречаемся с подобным винегретом из этимологических трактовок, поэтому не будем обращать внимание, и восстановим исходные смыслы этих слов в русском языке.
1. моллюск
Буквально: внутреннее пространство (мо) ограничивается (л) складыванием (лю) соединением (с) сближением (к)
Моллюск складывает, присоединяет створки, закрывая внутреннее пространство.
2. перловица
Буквально: постепенно, плавно (пе) предмет (р) целиком (ло) внедряет внутрь (ви) и прихватывает (ца)
Перловица — постепенно, плавно предмет целиком внедряет внутрь и прихватывает.
То ли способ питания данного моллюска (ср. «устрица»), то ли процесс образования жемчуга, то ли и первое, и второе.
3. перламутр
Буквально: непрерывная (пе) сущность (р) покрывающая (ла) определённую внутренность (му), твёрдая (т) структура (р)
Внутреннее твёрдое покрытие раковин.
4. раковина
Буквально: предмет (ра) по кругу (ко) вьющийся внутрь (ви) расположенный на чём-то (на)
Раковина — предмет по кругу вьющийся внутрь, расположенный на чём-то.
Ушная раковина, раковина моллюска, раковина улитки. Характерные признаки: вьётся внутрь, округлая, располагается на чём-то, отдельный предмет.
5. ракушка
Буквально: предмет (ра) свёрнутый, свитый (ку) торчащий (ш) перемещающийся (ка)
Ракушка — предмет свёрнутый, свитый торчащий перемещающийся. Свёрнутое, торчащее, перемещающееся. Описание, например, домика улитки.
6. улитка
Буквально: по направлению (у) текуче, мягко (ли), плотно укрепляясь (т), движется (ка)
Улитка — по направлению текуче, мягко, плотно укрепляясь, движется. Характерные признаки поведения улитки.
7. устрица
Буквально: в определённом месте (у) неподвижно помещающаяся (ст) проникающее (ри) хватает (ца).
Устрица — в определённом месте неподвижно помещающаяся, проникающее хватает. Устрица (двустворчатый моллюск) неподвижно помещается на дне и проникающие между створок с током воды мелкие организмы захватываются моллюском в качестве пищи.
Как видим, у всех слов исходные смыслы адекватны особенностям обозначаемых словами объектов. Никаких склепов, ульев, гробов с мощами и прочей, заполняющей смысловые пустоты, этимологической романтики не обнаруживается. Мотивация слова «моллюск» в русском языке по адекватности, по крайней мере, не уступает французской. Во французском слово, якобы, обозначает «мягкий», в русском – целое описание особенностей устройства внутреннего пространства беспозвоночного. Про очень простое русское слово «рака», упоминаемое этимологом выше, поговорим, когда будем анализировать слова, относящиеся к культовой терминологии.
Для дешифровки смысла слов использованы значения букв алфавита приведенные в таблице.
Что значат слоги русского языка смотрите на странице Значения слогов.
О методе с помощью которого обнаружены значения букв и слогов читайте в первой книге.
Комментариев к записи: 4
Добрый день, Владимир Петрович! Применительно к вашему труду хочется процитировать классика — Александра Семёновича Шишкова «Славяно-русский корнеслов»: «Кто даст себе труд войти в неизмеримую глубину языка нашего и каждое его слово отнесет к началу, от которого оно проистекает, тот чем далее пойдет, тем больше находить будет ясных и несомнительных тому доказательств. Ни один язык, особливо из новейших и европейских, не может в сём преимуществе равняться с нашим. Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут. Мы сами во многих употребляемых нами словах, почитаемых за иностранные, увидели бы, что они только по окончанию чужеязычные, а по корню наши собственные»… М.б. привести это в качестве цитаты нв первой странице сайта?
Может быть.
http://ru-an.info/
Скатный жемчуг
Алексей Артемьев, 31 октября 2012
Цитата.
Россия – родина жемчуга
Начнём с достоверных событий. До 1921 года основным поставщиком жемчуга на мировой рынок была Россия. И нашим ловцам вовсе не приходилось нырять за ним в студёное Белое море. Основную массу товара в мире составлял речной жемчуг. Он образуется в раковинах речных молюсков, которые называются маргаританы (Margaritana) и дауринайи (Dahurinaia) (Рис 3). Иначе – перловицы, от слова «перл» (жемчуг) или просто «жемчужницы». Выглядят они как обычные речные ракушки, только размером побольше – 12 см. Обитают в чистых реках на глубине всего 0,5…1 метр. Нырять не надо, ходи и собирай.
Жемчуг всегда был одним из любимых украшений русов. Так, согласно свидетельствам византийских летописцев, у князя Святослава «в одном ухе висела золотая серьга, украшенная двумя жемчужинами». А в духовной грамоте великого князя Ивана Калиты (1328 г.) описывается пояс «большой, с жемчагом, с каменьями».
На Руси жемчужины по размеру делили на «большие», «средние» и «мелкие». Встречались и другие, более оригинальные определения. В «Минералогическом словаре», изданном в 1790 году, говорится: «Жемчуг, который величиною бывает против вишен, называют вишенным». Опять же у нас родилась гениально-простая и точная методика определения некруглости жемчуга, без применения инструментальных микроскопов и микрометров. Для определения товарности по форме, жемчуг помещали на ровную поверхность, наклонённую под определённым углом. Если жемчужина была достаточно круглой, то скатывалась. Это и был «скатный жемчуг».
Интересно, что данная информация вовсе не секретна. Обладая минимальной любознательностью, любой историк или археолог может об этом узнать. Однако в общепринятых исторических концепциях поддерживается образ грязных, диких русов, единственным товаром которых были шкуры. Об этом и сегодня можно прочитать в учебниках, по которым учат наших детей в школах.
Поэтому и обнаруживается исходный русский смысл слова «перламутр». Немецкое искажение слова, придающее некий смысл слова «перламутр» в немецком языке, возможно, и есть та самая народная этимология у немцев. Типа: пиджак — спинжак. Однако «русские» этимологи чужестранной народной этимологии не замечают в упор.