Род и племя
Род, как изначальная сущность. Бог.
р-од
Буквально: сущность (р) начальная (од)
Род – изначальная сущность. Сущность начала. Славянское божество – изначальная сущность и родоначальник всего.
Суть Рода
Как известно, в дохристианские времена славяне были политеистами, то есть поклонялись множеству богов. Все вместе они составляют пантеон, который внутри себя имеет определенную структуру и иерархию. Бог Род — это тот, кто стоит на самом верху этой иерархии. В некотором смысле он даже превосходит ее, стоя за ней, поскольку сам по себе ряд богов и богинь, это лишь проявления Рода. Другими словами, это бог-прародитель, источник всего сущего, первоначало.
О верховенстве Рода. Иногда говорят, что бог Род — верховный бог у славянских народов. Это не совсем верно. Верховным среди прочих является Перун. Иногда это место также усваивается Сварогу, отцу Перуна. Но кто бы ни был выше среди остальных, его верховенство подчеркивает его отличие от прочих богов. Поэтому Сварог — это не Перун, а Перун — это не Велес, и так далее. Род же — это то божество, которое преодолевает в себе все дифференциации. Другими словами, русский бог Род являет собой собирательный образ, персонификацию полноты всего. Все остальные боги, как, впрочем, и весь мир, это только частные проявления Рода. Поэтому он не верховный бог, а бог, который является источником божественности, источником всего сущего — он выше любой иерархии. Условно можно назвать его надверховным богом, подчеркивая его независимость от принципа иерархии и превосходство над ней. — Читайте подробнее на FB.ru: http://fb.ru/article/211474/drevniy-bog-rod-u-slavyan-istoriya-izobrajenie-i-opisanie
Род, как племя.
р-о-д
Буквально: сущность (р) объединяющая всех (о) деятельность, концентрировать, сила (д)
Род – сущность, объединяющая всех и концентрирующая силу и деятельность.
Род – племя. Пролаза. Поговорка: какого рода, племени?
Племя
п-л-е-м-я
Буквально: отчётливые (п) признаки, особенности (л) некие, какие-то (е) внутренней (м) жизнедеятельности (я)
Племя – отчётливые признаки и особенности некоторой внутренней жизнедеятельности.
Собственно этим и отличается одно племя от другого, если люди одной расы и народа. Отличается обычаями.
Род, как половой признак.
ро-д
1) Буквально: выделение (ро) действием (д). Выступ или лунка (ро) действие (д).
Папа – мама. Пролаза.
Род – пол (род: мужской или женский) субъекта выделяется по его действиям при совокуплении. Т.е. способ участия в воспроизводстве. Мужской или женский род выделяется особенностями действия. Одновременно в слове род отмечаются внешние признаки строения особей мужского или женского рода. Наличие, так сказать, выступа или лунки, углубления.
2) Буквально: выделение целого (ро) давлением, усилием (д)
Процесс рождения. Очевидный смысл: рождение новой жизни. Выделение целого, готового, младенца с усилием, давлением.
Род, как генеалогическое дерево.
Учитываем, что гласный звук в русском языке под ударением делается долгим.
ро-од
Буквально: элементы целого, выделенные из окружающего (ро) с начала, с начального края (од)
Род – элементы целого, выделенные из окружающего с начала, с начального края.
Род, как генеалогическое дерево.
Итого. Род, как изначальная сущность. Род, как племя. Род, как папа и мама. Род, как процесс живорождения. Род, как генеалогическое дерево.
Свист этимологов.
Школьный этимологический словарь русского языка
РОД. Общеслав. Первоначально — *ordъ. Производное от той же основы, что рост, расти. Род буквально — «то, что выросло, выращено». Ср. того же корня лат. Arbor «дерево». См. народ.
*ordъ – выдуманное слово. БВП
Школьный этимологический словарь русского языка
ПЛЕМЯ. Общеслав. Суф. Производное (суф. –men, ср. пламя) от той же основы (с перегласовкой о/е), что и плод; dm > m, en > ę > ’а. Первоначально — «рожденное» (см. народ).
Школьный этимологический словарь русского языка
РОД (рамм.). Семантическая калька XIV в. Греч. Genos «род, порода». См. жена, генетика
Что сказано в этих трёх статьях, понять невозможно. Очередная, мягко говоря, халтура. БВП
Разбирать и анализировать белиберду Фасмера не хватит никакого терпения. Уверен, её не разбирал и не анализировал никто (не считая, с натяжкой, переводчика) даже из его «последователей». Чинно водрузили на алтарь храма «русской этимологии». Словарь Фасмера, одна из «священных» книг догматического учения. При подготовке очередной проповеди по «русской этимологии» начётник находит подходящую цитату и накручивает вокруг неё витиеватую и назидательную историю для школьников или студентов. Старые и признанные догматики могут развивать тему вширь и вглубь. Обновленцы дерзают слегка перечить и сколачивают свои секты школы. «Наука» модернизируется, но Фасмер – один из равноапостольных святых и книги его священны. Аминь!
Учитывая сказанное, я не буду изучать его статью в микроскоп, а отойдя подальше, попытаюсь, заслонясь рукой от разящего воздействия, окинуть взглядом переливающуюся груду в целом.
Фасмер гвоздит древнее слово «род». Гвоздит так, что даже намёка на великое божество не допускается. Гвоздит старанием и числом. Заваливает пахучим утилем. Для симуляции объективности анализа в тексте упоминается косой десяток фамилий. Я посчитал: для статьи «Род» в аналоги привлечено 53 слова. Больше полусотни слов стащил старьёвщик в кучу. Никак не анализируя эту гниль, Фасмер медитативно выстраивает хаотическую и рваную траекторию движения догадок и мнимых аналогий, произвольно скроенных родственных отношений, и глубокомысленных сопоставлений. Не смотря на, казалось бы, случайную форму текста и «свободные и смелые» ассоциации, вы нигде не найдёте ни намёка на исконность славянского слова. С помощью обильной кучи словесного хлама скрываются и забалтываются ясные вопросы адекватности смыслов и значений. Пустопорожняя бледная немочь.
Как сказал однажды какой-то кинокритик сериала «Семнадцать мгновений весны», о роли Шелленберга в исполнении Табакова: Шелленберг в фильме настолько умён, насколько умён Табаков. Я воспользуюсь шаблоном и скажу: этимологические словари настолько же умны, насколько умны их авторы.
Читаем Фасмера.
Этимологический словарь Фасмера
РОД
- I, род. п. -а, укр. рiд, род. п. ро́ду, блр. род, др.-русск., ст.-слав. родъ γένος, γενεά, ἔθνος (Клоц., Супр.), болг. род, сербохорв. ро̑д, ро
д. п. ро̏да, словен. rọ̑d, род. п. rо̣̑dа, rоdа̑, чеш., слвц. rod, польск. ród, род. п. rodu, в.-луж. ród, н.-луж. rod. Связано чередованием гласных с цслав. редъ βρῶσις, словен. redíti, redím, «кормить, растить».
- Родственно лит. rasmė̃ «урожай», лтш. rads «родственник, род», rasma «процветание, плодородие, урожай», rаžа (*radi̯ā) «обильный урожай, многочисленная семья», др.-инд. vrā́dhant- «поднимающийся», várdhati, várdhatē, vr̥dháti «растет, умножается, набирается сил», várdhas м. «споспешествование», vardháyati «растит, множит», vr̥ddhás «выросший, большой, старый», авест. vǝrǝδaiti «растет», varδaitē – то же, греч. ὀρθός, дор. βορθός «прямой, правильный, истинный», др.-инд. ūrdhvás «поднятый», возм., алб. rit «расту, увеличиваю» (Барич, Albrum. Stud. 1, 88); см. Лиден, Anlautsg. 21 и сл.; Буга, РФВ 73, 342; Эндзелин, СБЭ 195; Траутман, ВSW 234; М.–Э. 3, 479. Ср. также ра́но (см.). Сюда не относится лат. rōbor «сила», вопреки Лидену (там же); см. Вальде–Гофм. 2, 439; следует отделять от этого слова также расти́, рост (см.). Сомнительна связь с лит. rẽsnas «сильный, крепкий», лтш. ręsns «толстый, тучный», вопреки Перссону (274 и сл.), которые могли быть заимств. из ресно́й «сильный» (см.). Ср. также родни́к, роди́ть, ро́жа, урожа́й.
- ••
- [Допустимо думать, что слав. слово родственно арм. ordi «сын», хетт. ḫardu- «правнук» и восходит к и.-е. *ǝ̯ordh- «высокий, выросший», сюда же расти́, лат. аrbоr «дерево». Таким образом, рассматриваемое слово восходит к праслав. *оrdъ, которое не связано с индо-ир., греч. и др. формами на v-. См. Трубачев, ВЯ, 1957, No2, 88. Ср. еще Ондруш, «Jazykovedný čаsорis», 9, 1958, стр. 150 и сл. – Т.] II
- II «преисподняя», только русск.-цслав. родъ γέεννα, ст.-слав. родъ, родьство γέεννα (Супр.). Основано на неправильном понимании греч. слова слав. переводчиками в результате созвучия греч. γέεννα «ад» и ср.-греч. γέννα = γέννησις «рождение», ср. нов.-греч. Χριστού-γεννα «рождество Христово» (ср. Софоклес 328); см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 226; Траутман, ZfslPh 11, 20.