Промежуточные итоги. Семы русского языка.

05.02.2018

В первых трёх книгах и в первой половине четвёртой книги мы проанализировали 961 слово русского языка. Много это или мало судить читателю. На мой взгляд, у нас вырисовывается небольшой словарь русских слов, разбитых на элементарные семы русского языка. Благодаря разбиению на элементарные семы мы установили буквальное значение русских слов числом 961. Попутно мы сделали множество интересных открытий, позволяющих впервые взглянуть на родной язык с неожиданной стороны.

 

Для проверки правильности наших выводов в работе используется не менее пяти независимых методов контроля. Подробно обо всех методах контроля говорится в предыдущих книгах, куда я и отсылаю дотошного читателя. Здесь же, не останавливаясь подробно на изложении этих методов, я считаю ещё раз важным подчеркнуть, что все пять способов контроля независимы  друг от друга.

Независимость методов контроля есть серьезнейший фактор подтверждения объективности результатов. Это хорошо известно в точных науках, в сложных технических системах и в разведке. Независимость методов контроля означает несводимость одного метода контроля к другому. Метод ассоциативных групп никак не вытекает из метода пролаз, и оба этих метода невозможно вывести из метода составления таблиц перекрёстных проверок. Метод объяснения полисемии русских слов никак не вытекает ни из метода пролаз, ни из метода ассоциативных групп, ни из метода таблиц проверки или метода инверсных значений. Метод  инверсных значений не выводим ни из одного из четырёх предыдущих методов, и сам ни как не определяет ни одного из них. Ни один из пяти методов контроля не выводится из другого. Методы основаны на совершенно различных принципах.  Методы независимы. Это очень важно и имеет принципиальное значение. При этом все наши процедуры осуществляются на глазах у читателя. Строго говоря, осуществление всех процедур на глазах у читателя, есть ещё один независимый метод контроля, но мы пока не будем его никак учитывать.

Стоит сказать, что мы говорим о независимых методах контроля в применении к проверке нашей гипотезы в целом. Подчеркну. Речь идёт о проверке гипотезы в целом. К отдельно взятым словам не всегда применимы все методы одновременно. Это очевидно. Как, например, можно применить метод построения таблиц перекрёстных проверок к отдельному единично взятому слову. Никак. Для применения метода построения таблиц перекрёстных проверок необходима одновременная реконструкция первичных смыслов русских сов в достаточно большом количестве. В количестве хотя бы нескольких сотен. Этот метод носит статистический характер. Я говорю это тем читателям, которые предлагают мне собственные трактовки отдельных слов без учёта наших методов контроля. Поэтому прошу не обижаться, если я не комментирую отдельные находки некоторых читателей. Сначала необходимо изучить метод. А для этого необходимо прочитать последовательно все книги, начиная с первой. Книги построены так, что читатель продвигается от простого к сложному постепенно. Понемногу. Маленькими шагами. Чтобы не спотыкаться.

В запасе у нас имеется ещё 4000 (четыре тысячи) исследованных новым методом слов русского языка.

 

Напомню тезис из седьмого пункта методики дешифровки приведённой в первой книге. (Книга 1, Глава 2. О методе дешифровки русских слов). Разные слова состоят из разных букв и слогов. При этом в словах буквы и слоги перемешаны, слова пересекаются своими буквами и слогами с другими словами. Причём, разными буквами и слогами с разными группами слов. Как в сложном многомерном кроссворде. И это даёт возможность многократных перекрёстных проверок наших выводов. Так же, как при разгадывании кроссворда. Любая нестыковка и кроссворд не решается! Но правильные решения становятся кристально прозрачными. Это обстоятельство позволяет снова и снова перепроверять значения букв и слогов. При этом мы будем составлять нарастающим итогом таблицы, показывающие число перекрёстных проверок значений букв и слогов. В таких таблицах будет отражаться наш практический опыт дешифровки. Вот такие таблицы и будут одним из независимых доказательств правильности нашего подхода и ответом на вопросы критиков. Практика – критерий истины.

 

Всего в таблице содержится 268 элементарных сем русского языка. Я до сих пор огульно называл в данной работе русские буквы, общепринятые слоги и некоторые буквосочетания не совсем корректным в современной русской традиции обобщённым термином «слоги». Делалось это намеренно, чтобы возникающий диссонанс способствовал заострению внимания читающего на новом (древнем) приёме деления русских слов на элементарные семы и хорошо запоминался. Если говорить о древности, то в те времена проблема заключалась, скорее всего, не в делении слов на семы, а в синтезе, составлении новых слов из элементарных сем для вольного выражения своих мыслей. Вероятно, это было обычным и естественным интеллектуальным процессом в проторусском социуме. На этой базе возникла письменность, и ещё долгое время текст писался слитно, строки состояли из непрерывного потока первичных сем и не разбивались на привычные теперь слова, которые позднее постепенно начинали формироваться, фиксироваться в своём очертании и стабилизироваться в речи. Речь начинала структурироваться и, как это ни странно, обедняться. Вплоть до разделения на разные языки и наречия, становившиеся непонятными соседним жителям. Но я отвлёкся. Вернёмся к современному слогоделению. Русские читатели полагают, что деление слов на слоги возможно только тем способом, которому их учили в первом классе. Поэтому многим читателям моё деление слов кажется экзотическим. Но это всего лишь дело привычки. В английском языке деление английских слов на английские слоги совершенно отличается от деления русских слов на русские слоги. Нас в школах, к сожалению, с этим фактом не знакомили. Как сказал Вильям наш Шекспир: «Есть много в небесах и на земле такого, что нашей мудрости, Гораций, и не снилось». Погуглите в Интернете про деление на слоги в других языках. С непривычки многие впадут в ступор. Привожу пример.

Слоги в английском языке и 6 правил слогоделения.

Взято из http://fastenglishstudy.ru/slogi-v-anglijskom-jazike-i-6-pravil-slogodelenija.html

Для того чтобы правильно читать английские слова необходимо знать несколько вещей. Первое, английские слоги. Второе, ударение в английском языке. Наконец, правила чтения букв и буквосочетаний в английском языке.

В данном разделе мы рассмотрим правила слогоделения в английском.

Правило первое: количество слогов равно количеству гласных звуков.

Например, в слове take две гласные буквы, но гласный звук только один [ei], поэтому данное слово нельзя разделить на слоги. Другой пример. В слове music две гласных буквы и два гласных звука. Следовательно, два слога: mu-sic.

Важное замечание: делить на слоги в английском языке следует с конца предложения. Это важно помнить, когда будете ставить ударение в слове.

 

Правило второе: правило сонорных согласных. Это звуки [m], [n], [l], [w], [r], [j]. Например, в слове mild один гласный звук, но слогов два. Английские слоги могут состоять только из согласных звуков при условии, что один из них должен быть обязательно сонорным (носовым).

 

Правило третье: правило одной согласной. Когда на границе слогов есть одна согласная, она будет относиться к слогу, находящемуся справа. Например, pu-pil.

 

Правило четвертое: правило согласной буквы l. Если на границе слова находятся две согласные буквы, одна из которых согласная l, она входит в состав следующего слога вместе с согласной буквой, стоящей перед ней. Например, ta-ble.

 

Правило пятое: правило трёх и более согласных. Когда на границе слогов стоят три согласные, то предшествующий слог будет закрытым. Например, lit-tle, cen-tre.

 

Правило шестое: правило буквосочетаний ld и nd. В случае, когда в слове есть эти буквосочетания, делить слог следует так: mi-ld, fi-nd.

 

Зачем нужно уметь делить на слоги в английском языке?

Дело в том, что от типа слога зависит чтение гласных букв. Так, выделяют
ударный и безударный слог. Ударный в свою очередь делиться на 4 типа.

  1. Закрытый слог.
  2. Открытый слог.
  3. Условно закрытый.
  4. Условно открытый.

В каждом типе слога гласная буква имеет разный вариант чтения, который необходимо выучить.

 К сожалению, то, что вы выучите все эти правила не даст вам гарантию правильного чтения того или иного слова.

Конец цитирования.

Есть множество других языков со своими экзотическими (для принятой у нас грамматики) правилами. Думаю, что настала пора чаще применять более уместный термин «элементарные семы русского языка» или кратко – первичные смысловые элементы, смысловые примитивы, семантические примитивы.

Следует заметить, что в соответствии с сегодняшним научным представлением о семе, применение термина «сема» также будет носить не вполне корректный характер. К сожалению, хороший по идее термин «сема» в современной науке носит размытый характер. Интересующиеся читатели, повторюсь, могут легко навести справки в интернете. Заранее выражаю сочувствие тем читателям, которые обладают чётким аналитическим мышлением. И, тем не менее, почитайте. Получите некоторое представление о современном состоянии гуманитарной науки занимающейся разработкой учения о смыслах, значениях и понятиях. Оказывается, всё очень туманно у научных работников, занимающихся охотой и собирательством на семантическом поле.

Что ни научный авторитет, то своё мнение, определение и трактовка термина «сема». Только этот туман и спасает нас от «научной» инквизиции. Однако скоро в Интернете начнут складывать «костры». В Китае уже началось.

После пространного отступления вернёмся к нашему делению русских слов. Мне могут возразить. Деление русских слов, плохое оно или хорошее, в русской грамматике производится по чётким правилам, ясным и понятным всем, кто учился в школе. А у вас, гражданин Автор, деление слов произвольное, прихотливое и неожиданное. Прищурившись «научный инквизитор» сидящий за столом «учёной» тройки прожжёт взглядом во мне дырку. Ну-ка отвечайте! Лампой ослепит. А ну, отвечать! В глаза смотреть!! Жуть. Отвечаю. Никакого произвольного и прихотливого деления я не произвожу. Неожиданное? Да! Но не произвольное и прихотливое. Наше деление русских слов подчиняется не менее строгим правила, чем и школьное. Может быть даже более жёстким. Мы делим слова на семы!

Мы делим слова на элементарные семы русского языка или кратко – на первичные смысловые элементы, на смысловые или на семантические примитивы. Безусловно, от школьного деления слов, наше деление отличается так же, как от школьной арифметики отличается высшая математика. И, как высшая математика включает в себя, как частный случай, школьную арифметику, так и наше разбиение включает в себя, как частный случай, школьное деление русских слов. Для деления нашим способом необходимо владеть набором элементарных сем. Доказанным экспериментально! Не надуманным, даже с самыми благими намерениями, набором первичных сем, а набором, доказанным экспериментально.

Набором, доказанным в таких экспериментах, которые могут проверить и повторить любые исследователи. В любое время и в любом месте. Таким набором и является наш силлабарий. Доказательством этого факта мы занимаемся на ваших глазах. Доказываем в четырёх опубликованных (в том числе на этом сайте) книгах. Будем доказывать и в дальнейшем. Материала гора. Подчеркну, необходимо обладать доказанным экспериментально объективным набором смысловых элементалей, а не произвольно придуманным списком субъективно составленного множества, якобы первобытных понятий. Таких «первобытных» списков научники насочиняли много. Сколько голов, столько и умов. Отсюда весь разброд и шатания при определении понятия «сема». Да и практической пользы от таких списков немного. В основном для поддержки собственных спекуляций в диссертациях.

Ближе всего нам подходит следующая идеология. Согласно позиции, восходящей к философам аналитической школы (Б. Рассел, Л. Витгенштейн и др.), лексическая семантика, а в действительности и семантика языка вообще, сводима к относительно небольшому множеству атомарных (далее неразложимых) единиц, а все многообразие значений получается благодаря различного рода комбинированию этих единиц. Соответственно семантическое представление лексики должно отражать эту конструкцию.

https://studfiles.net/preview/6163434/page:3/

Бе́ртран А́ртур Уи́льям Ра́ссел, 3-й граф Рассел (англ. Bertrand Arthur William Russell, 3rd Earl Russell; 18 мая 1872 года, Треллек, Уэльс — 2 февраля 1970 года, Уэльс) — британский философ, математик и общественный деятель. Известен своими работами в защиту пацифизма, атеизма, а также либерализма и левых политических течений [7][8][9] и внёс неоценимый вклад в математическую логику, историю философии и теорию познания. Менее известны его труды по эстетике, педагогике и социологии. Рассел считается одним из основателей английского неореализма, а также неопозитивизма.

В 1950 году получил Нобелевскую премию по литературе.

Академик Шведской академии Андерс Эстерлинг охарактеризовал Рассела как «одного из самых блестящих представителей рационализма и гуманизма, бесстрашного борца за свободу слова и свободу мысли на Западе».

Американский философ Ирвин Эдман очень высоко ценил труды Рассела, даже сравнивал его с Вольтером, подчёркивая, что он, «как и его знаменитые соотечественники, философы старого времени, — мастер английской прозы».

Рассел считается одним из наиболее влиятельных логиков XX века [10].

В редакторских замечаниях к мемориальному сборнику «Бертран Рассел — философ века» (1967) отмечалось, что вклад Рассела в математическую логику является наиболее значительным и фундаментальным со времен Аристотеля.

 

Самка петуха

 

— Говори, мудрейший!
— Когда принцесса видит сон про не сон, ей кажется, что сон не сон про сон, а думает что сон про не сон… Надо сказать принцессе, что сон — это не сон, а про не сон, что это пересон, а пересон — не сон…
— А что скажет наимудрейший?
— Поистине, пути всезнания неисповедимы, осознание знания есть признак незнания, осознание 
незнания… А почему я?
— Ээээ… Повелеваем про сон сказать, что это не сон, а сон — это пронесон!
Из фильма-сказки «Волшебная лампа Аладдина»
Удивительные времена! Сказка стала былью. Вот пример, как воинственно-дремучие взгляды уживаются с современными, и какие первобытные проблемы, под видом глубинных, решают в лингвистике мудрейшие и наимудрейшие. Сон – пронесон. Цитирую.

 «Особую теоретическую дискуссию вызывает требование нетавтологичности. Так, И. Б. Шатуновский полагает, что логический круг в описании не только неизбежен, но и необходим. Это вытекает из того факта, что описывается система — совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Нельзя закончить описание такой системы, пока круг не замкнут, так как не все элементы связаны друг с другом. И. Б. Шатуновский отмечает, что, как бы подробно ни описывались внешний вид и расположение уха, толкование останется принципиально неполным, пока не будет указано, что ухо является органом, которым слышат. Но точно так же определение слова слышать не будет полным без указания на то, что существуют специальные органы слуха, т.е. на то, что слышат именно ушами.»

https://studfiles.net/preview/6163434/page:3/

 

БВП Даю справку. «Логический круг» (порочный круг).

Порочный круг

Материал из Википедии — свободной энциклопедии.

Цитируется с сокращениями.

У этого термина существуют и другие значения, см. Порочный круг (значения).

Порочный круг (лат. circulus vitiosus), логический круг — логическая ошибка или уловка, при которой утверждение выводится из самого себя, обычно через несколько промежуточных утверждений. Порочный круг часто используется сознательно как демагогический приём. В этом значении выражение получило распространение как фразеологизм.

Порочный круг в определении (лат. circulus in definiendo) — ситуация, при которой определение предмета включает в себя свойства самого предмета. Классический пример порочного круга в определении обыгран Станиславом Лемом (см. Сепульки). Примером порочного круга в определении также может служить рекурсивный акроним.

Порочный круг в доказательстве (лат. circulus in probando) — использование при доказательстве утверждения самого утверждения или его следствий. Классический пример — попытки доказательства аксиомы параллельности Евклида.

Выражение часто используется в гуманитарных науках для обозначения явлений «рекурсии» и «положительной обратной связи», приводящих к нежелательным результатам. Похожий смысл имеет также выражение «замкнутый круг».

В русских текстах иногда используются и латинские наименования порочного круга, в особенности, когда хотят указать его конкретную разновидность.

 «Сепульки»

Герой рассказа (Ийон Тихий) ищет в «Космической энциклопедии» информацию о «сепульках»:

Нашёл следующие краткие сведения:

«СЕПУЛЬКИ — важный элемент цивилизации ардритов (см.) с планеты Энтеропия (см.). См. СЕПУЛЬКАРИИ».

Я последовал этому совету и прочёл:

«СЕПУЛЬКАРИИ — устройства для сепуления (см.)».

Я поискал «Сепуление»; там значилось:

«СЕПУЛЕНИЕ — занятие ардритов (см.) с планеты Энтеропия (см.). См. СЕПУЛЬКИ».

Лем С. «Звёздные дневники Иона Тихого. Путешествие четырнадцатое.

 

Ситуация, описанная Дж. Хеллером в книге «Поправка-22» (или «Уловка 22» — альтернативный перевод английского Catch-22). Чтобы военнослужащего признали негодным к службе по причине психического заболевания, он сам должен обратиться с жалобой к врачу. Однако если человек пытается таким путём уклониться от выполнения воинского долга, он несомненно психически нормален. Наглядность примера у Хеллера привела к тому, что выражение Catch-22 стало логическим термином (см. en:Catch-22 (logic))

 

В книге «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса:

Да провались оно пропадом, подумал он. Что ему сейчас нужно — так это помощь и совет. Он достал «Путеводитель». Заглянул в раздел «Помощь» и прочел: «См. разд. «СОВЕТЫ». Заглянул в раздел «Советы» и прочел: «См. разд. «ПОМОЩЬ». Последнее время «Путеводитель» часто откалывал такие номера — может, тоже с тоски-кручины?

 

«Маленький принц».

— Что это ты делаешь? — спросил Маленький принц. — Пью, — мрачно ответил пьяница. — Зачем? — Чтобы забыть. — О чем забыть? — спросил Маленький принц; ему стало жаль пьяницу. — Хочу забыть, что мне совестно, — признался пьяница и повесил голову. — Отчего же тебе совестно? — спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге. — Совестно пить! — объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.

 

В повести Анатолия Рыбакова «Выстрел»:

— Мужчина называется мужчиной потому, что он мужественный.

— Вода называется водой потому, что она водянистая, — вставил Яша Полонский.

В фильме «Распутник»[3] Дидро на протяжении всего фильма пишет, рвёт и переписывает статью «Мораль». Наконец, между ним и его помощником происходит следующий разговор:

— Скажи, что мы написали в разделе «Этика» в предыдущих томах? — Мы написали… «Смотреть главу „Мораль“» — Хорошо! Вот что ты напишешь в главе «Мораль»: «Мораль — смотреть главу „Этика“» — Но…— Не спорить!

Конец цитирования.

 

Международный университет природы, общества и человека “Дубна”

И.Б.Шатуновский. СЕМАНТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ И НЕРЕФЕРЕНТНЫЕ СЛОВА. (значение, коммуникативная перспектива, прагматика)

….

При этом в целостном описании возникнут “логические круги” в определениях, что часто рассматривается как его принципиальный дефект [Апресян 1966, 260; 1974, 95]. Логический круг в описании, однако, не только неизбежен [7] ( как недостаток, с которым нужно примириться), но и необходим (как достоинство, которое придает описанию законченность и совершенство) [8]. Это с логической ясностью вытекает из того факта, что описывается система, т.е. совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Мы не закончим описания (и объяснения), пока не “замкнем” круг; пока нет “круга”, наша задача не выполнена, система не описана, элементы не связаны, не “увязаны” друг с другом. Как бы подробно мы ни описывали внешний вид и расположение уха, толкование останется принципиально неполным, пока мы не укажем, что это орган, которым слышат. Но, с другой стороны, и определение слышать не будет законченным, пока не отмечено, что слышат – ухом. Наше понятие о петухе будет неполным, если мы не знаем, что он – “самец курицы” [САН], но и описание курицы, даже по чисто практическим соображениям (выведение цыплят), не будет достаточным без указания на то, что она – “самка петуха” [CАН]. Другое дело, что нам нужно избегать “короткого замыкания”, когда “круг” замыкается накоротке, не охватив все входящие в систему элементы (или хотя бы их значительную часть)…

 

https://studfiles.net/preview/6163434/page:3/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Тихоокеанский государственный университет»

Социально-гуманитарный факультет

Кафедра русской филологии

Направление 031100. 68 – Лингвистика (магистратура)

Учебно-методические материалы по дисциплине

Лексическая семантика

Автор-разработчик:

к. филол. н., доц. Сабурова Н.А.

Хабаровск

Тексты лекций

Учебно-методические материалы по дисциплине

Лексическая семантика

………………………………………………………………………………………………………

Начало цитаты. К толкованиям предъявляются определенные требования, которые, впрочем, выполняются далеко не всегда.

И. А. Мельчук пишет о четырех требованиях:

1. В толкованиях не должно быть круга — толкования А через В, а В через А. Все толкования сводятся в конечном счете к комбинациям простейших (неопределяемых) смысловых единиц.

2. Каждое толкование должно строиться не непосредственно из простейших единиц, а из максимально крупных, какие только есть в словаре, т.е. из семантических «непосредственных составляющих».

3. Толкуемое слово и толкование должны быть тождественны по смыслу. Это значит, что все элементы толкования должны быть необходимы и достаточны. Тогда толкования будут обеспечивать различение любых двух интуитивно различных слов и отождествление любых двух интуитивно синонимичных слов.

4. В случае слов с «предикатным» значением толкуется не просто заглавное слово, а предикатное выражение, или сентенционная форма, в которую оно входит.

В отличие от первых трех требований четвертое является значительно более частным, так как касается не толкования вообще, а толкования определенной, хотя и важной, группы слов.

О четырех требованиях к толкованию (или признаках толкования) говорит и Ю.Д.Апресян, называя их:

1) нетавтологичность;

2) необходимость и достаточность;

3) ступенчатость;

4) эксплицитность.

1. Нетавтологичность означает, что толкуемое значение должно определяться через более простые значения и тем самым в конечном счете сводиться к небольшому набору элементарных (неопределяемых) значений — слов семантического языка, что позволяет избегать тавтологического круга в толкованиях. Таким образом, определяемое слово должно истолковываться не менее чем через два других слова, каждое из которых должно быть семантически содержательно. Это требование совпадает с первым требованием И.А.Мельчука.

2. Необходимость и достаточность означает, что определяющие значения должны быть необходимы и достаточны для определяемого значения, т.е. должны быть перечислены все семантические компоненты толкуемого слова, и только они. Это требование совпадает с третьим признаком

И.А.Мельчука.

3. Требование ступенчатости означает, что толкуемая единица должна быть представлена в виде возможно более крупных семантических блоков, и совпадает со вторым признаком И.А.Мельчука.

4. Наконец, требование эксплицитности отличается от четвертого признака И. А. Мельчука, поскольку оно универсально и распространяется на любое толкование. Это требование означает, что толкование должно непосредственно содержать все семантические компоненты, с которыми взаимодействуют значения других лексических и грамматических единиц высказывания. Оно может противоречить требованию ступенчатости и имеет приоритет над ним.

Сформулированные требования не только часто нарушаются в конкретных лексикографических описаниях, но и подвергаются сомнению с теоретической точки зрения.

Особую теоретическую дискуссию вызывает требование нетавтологичности. Так, И. Б. Шатуновский полагает, что логический круг в описании не только неизбежен, но и необходим. Это вытекает из того факта, что описывается система — совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Нельзя закончить описание такой системы, пока круг не замкнут, так как не все элементы связаны друг с другом. И. Б. Шатуновский отмечает, что, как бы подробно ни описывались внешний вид и расположение уха, толкование останется принципиально неполным, пока не будет указано, что ухо является органом, которым слышат. Но точно так же определение слова слышать не будет полным без указания на то, что существуют специальные органы слуха, т.е. на то, что слышат именно ушами.»

 

Повторю. Удивительные времена! Сказка стала былью. Вот так воинственно-дремучие взгляды уживаются с современными, и вот такие первобытные проблемы, под видом глубинных, решаются в лингвистике мудрейшими и наимудрейшими. Сон – пронесон.

Такая вот «гигантомахия» самцов лингвистики.

Добавлю от себя справку.

Толковый словарь Ефремовой

ТАВТОЛОГИЯ

ж.

1) Повторение одних и тех же или близких по значению слов без уточнения или изменения смысла.

2) Логическая ошибка в определении понятия, состоящая в том, что определяемый предмет определяется через самого себя (в логике).

 

Словарь иностранных слов

ТАВТОЛОГИЯ

[гр. tauto то же самое + logos слово] — 1) повторение того же самого другими словами; 2) в логике — логическая ошибка в определении понятия, состоящая в том, что определение подменяется изменением словесной формы определяемого понятия — сказуемое лишь другими словами повторяет то, что высказано в подлежащем; в математической логике — высказывание, функция истинности которого является положительной для всех ее переменных значений.

 

 Продолжение цитаты. Таким образом, можно сформулировать две принципиально противопоставленные позиции.

Согласно одной, восходящей к философам аналитической школы (Б. Рассел, Л. Витгенштейн и др.), лексическая семантика, а в действительности и семантика языка вообще, сводима к относительно небольшому множеству атомарных (далее неразложимых) единиц, а все многообразие значений получается благодаря различного рода комбинированию этих единиц. Соответственно семантическое представление лексики должно отражать эту конструкцию.

Согласно другой точке зрения дело обстоит не так. Системность семантики заключается не в том, что все значения, кроме атомарных, разложимы на более простые и в конечном счете сводимы к атомарным, а в том, что любое значение существует не изолированно, а находится в определенных отношениях с другими значениями. При этом далеко не всегда имеет смысл говорить о направленности этих отношений и большей простоте одного значения по отношению к другому. Толкуемость одного слова через другое не запрещает и обратную процедуру. При таком взгляде целью семантического представления оказывается не сведение семантики слов к конечному набору значений, а максимальное отражение существующих в языке семантических отношений. Конец цитаты

https://studfiles.net/preview/2680992/

 

Ю.Д. Апресян: толкуемое значение должно определяться через более простые значения и тем самым в конечном счете сводиться к небольшому набору элементарных (неопределяемых) значений – слов семантического языка.

семантический язык (язык семантических множителей): точка, часть, целое, время, множество, действие, субъект, вещь, каузировать, иметь, знать, переставить, начинать, не….

Из этого вырабатывается язык семантических примитивов. А. Вежбицка: семантические примитивы – это такие концепты, которые служат кирпичиками для построения всего остального. Это слова, которые не могут быть истолкованы удовлетворительным образом сами по себе, но через которые можно истолковать все прочие выражения. Конец цитирования.

https://cyberleninka.ru/article/n/metafizika-ponyatiy-kontseptov-v-analiticheskoy-filosofii

 

Теперь становится понятным, откуда растут ноги у следующего установленного нами факта. Этимология перечисленных ниже слов придумана этимологами с помощью странного учения, игнорирующего логику и допускающего порочные круги в рассуждениях. Вот эти слова: бороться, боров, борода, борона, бор, борьба, грех, зерно, лаз, оборона, опала, палатка, пар, песок, пляс, пляска, пружина, разить, резать, ряд, свет, сохнуть, стужа, тьма, узел, упругий, упруго, цуг, чинить, член, юрко. Любой читатель может найти в нашем словаре упомянутые слова и убедиться в этом. Таких фактов гораздо больше, но я привёл список только тех слов, случаи порочных кругов с которыми разобраны и опубликованы в книгах на данном сайте. Одновременно читатель увидит, что наш метод реконструкции исходных значений, применённый к этим словам, напрочь исключает, какие бы то ни было, нелогичные приёмы и парадоксы псевдо доказательств.

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*