живот

27.09.2014

Мы рассмотрим реконструкцию первичных смыслов слова живот при варианте разбиения слова на открытые слоги и при варианте разбиения слова на закрытые слоги. Варианты сравним.

23. жи-во-т

Буквально: 1) Сжимающая (жи)  вовне (во) основа (т).

2) Сжимающий (жи)  выступающее наружу (во) прочно (т).

 

1) Основная часть тела, которая сжимает вовне, наклоняет вперёд туловище.

2) Часть тела, которая прочно сжимает выступающие наружу внутренности.

3) Часть тела обжимающая во вне на твердь, на землю отходы пищеварения.

Пара — требуха.

во — вовне, внешнее,выступающее, наружу

жи — проникание, прижимание, обжимание?, обволакивание.

Если жи=жы, то ж-ы=сжатое, тесное, выжатое, отжатое

если жи = жи, то сжимаемое. Сжимающееся многократно.

т — Укреплённое, крепкое, привязанное к месту. Крепить, привязывать, уплотнять.  Устойчиво, твёрдо, основательно, плотно.  Основа, опора, твердь, грунт, земля.  Поглощать. Поглощённо (как глагольное окончание). Ср. «ть».

 

24. ж-ив-от

Буквально: сжимаясь (ж) выделяет (ив) опустошается (от)

Живот — сжимаясь, выделяет, опустошается.

ж — Прижатое, сжатое, тесное.

ив — внешне, не в соединении, отдельно. Непроницаемо. Не присоединено. Выделяет.

(Инверсия «ви» — Внутрь (или внутреннее) соединение (в-и).В (в) набор (и), в совокупность, в соединение, в связь. Проницать, проницаемое).

от — опустошение, инверсия «то». От.Отделение. Удаление.

 

Примечание БВП. Оба варианта реконструкции смыслов прекрасно дополняют друг друга. Смысл становится объёмным и стереоскопическим. Судите сами. Для сравнения привожу статью из словарей Фасмера и Шанского.

 

Этимологический словарь Фасмера. ЖИВОТ.  Живо́т •род. п. -ота́ 1) «жизнь» (цслав.), 2) «часть тела, брюхо», 3) «имущество, имение», укр. живíт, -ота́ «живот», др.-русск. животъ «жизнь, имущество, животное», ст.-слав. животъ ζωή (Клоц., Супр.), болг. живо́т «жизнь», сербохорв. жѝвот, род. -òта «жизнь, мошонка», словен. živòt, -ótа «тело», чеш. život «жизнь», слвц. živôt, польск. żywot, в.-луж. žiwot «тело».

•Родственно лит. gyvatà «жизнь, образ жизни; усадьба», др.-прусск. giwato «жизнь», греч. βίοτος, βιοτή «жизнь, средства к жизни», лат. vitа (из *vīvitā = и.-е. *gīvotā; см. Сольмсен, Stud. 119), кимр. bуwуd «жизнь»; см. Траутман, Арr. Sprd. 339; ВSW 76; Мейе, Ét. 292 и сл.; Вальде 843; Стокс 165. Далее см. живо́й.

 

Школьный этимологический словарь русского языка. ЖИВОТ. Общеслав. индоевроп. характера (ср. греч. biotē «жизнь», лат. vita, др.-прус. giwata и т. д.). Суф. производное от той же основы, что и живой. Исходное значение — «жизнь» (ср. не на живот, а на смерть); соврем. значение (< «нажитое») является собственно русским, см. жир.

ЖИВОЙ. Общеслав. индоевроп. характера (ср. лат. vivus «живой», греч. bios «жизнь», лит. gývas «живой» и т. д.). Суф. производное от того же корня, что и жить.

ЖИТЬ. Общеслав. индоевроп. характера (ср. лит. gýti «жить», арм. keam «живу», лат. vivus «живой» и т. д.). Того же корня, что и живой, жизнь, живот, жито, изгой.

ЖИР. Общеслав. Суф. производное (ср. пир) от той же основы, что и жить. Первоначально — «нажитое» > «изобилие в доме и пище», затем — «то, что «нажито» сверх меры» (ср. с жиру бесится «с большого достатка», не до жиру, быть бы живу «не до имущества, быть бы живым» и т. д.)

 

Школьный словарь, и это уже не впервые, пускает нас по кругу: живот, жир, жить, живой и снова живот. В сумме результат нулевой. Поэтические метафоры, не имеющие отношения к делу, мы разбирать не хотим. Фасмер осторожней и аккуратней. Но что такое живот мы у этимологов так и не узнали.

Зададимся вопросом, лежащим на поверхности, но почему-то остающимся незамеченным этимологами, да и вообще знатоками русского языка. Вопрос следующий. Почему в русском языке слово «жизнь» можно заменить словом «живот», а слово «живот», когда это слово обозначает брюшной отдел организма, нельзя заменить словом «жизнь»? Почему можно вместо выражения «положу жизнь свою» сказать «положу живот свой»? И почему нельзя вместо выражения «у меня болит живот» сказать «у меня болит жизнь»?

Сейчас мы с вами разберёмся и объясним, почему слово живот может замещать слово жизнь. (Этимолог тоже пытается это объяснять). Одновременно мы с вами разберёмся и объясним, почему слово жизнь не может замещать слово живот. (А вот этого объяснить этимолог не пытается). Вместо «жизнь» говорили «живот». А вот вместо «живота», как части тела у человека и животных никогда не говорили «жизнь».

 

Жизнь — выжимаемое (ж-из) за поверхность (н-ь)

 

Если сопоставить значение слова жизнь — выжимаемое (ж-из) за поверхность (н-ь), то это равносильно одному из значений слова живот — выжимает вовне или сжимаясь выделяет, опустошается. При рождении ребёнка именно это и происходит!  Оба слова значат, в данном случае, одно и тоже. Нечто выжимается наружу из организма. В частности выжимается, рождается ребёнок. Новая жизнь. Живое от живого. Жизнь даётся женщиной. Роженица, тужится, выжимает наружу новую жизнь. Жизнь и живот в этом смысле есть слова синонимы.  Ещё недавно русские умели понимать слова буквально, а понимая, спокойно заменяли в речи слово жизнь на слово живот.

Но никогда не заменяли слово живот, как часть тела на слово жизнь! Не заменяли, потому, что живот есть и у женщины и у мужчины. А новую жизнь тужась даёт только женщина. Возникло специальное слово «жизнь», чтобы два процесса семантически разделить. Но в смысле выжимания чего-то вовне, слово «живот» было ничем не хуже слова «жизнь». Поэтому «жизнь», в узком смысле, как процесс рождения вполне заменялось словом «живот».

В дальнейшем  возникла широкая трактовка слова «жизнь», как способа существования всех существ. Одновременно слово «живот» сохранило древние смыслы, в том числе и как появление на свет живого. Отсюда «или живот или смерть». Тем более, что и реальное удаление живота, как части организма означало гарантированную смерть. Но это, на мой взгляд, уже игра вторичных смыслов.

А вот у слова «живот» смысл оказался шире в другом, в физиологическом и анатомическом смыслах. Это и выжимание вовне продуктов жизнедеятельности организма, и часть тела, где эти самые продукты накапливаются. Второе значение слова «живот» — сжимающий (жи)  выступающее наружу (во) прочно (т).     

1) Основная часть тела, которая сжимает вовне, наклоняет вперёд туловище.

2) Часть тела, которая прочно сжимает выступающие наружу внутренности.

3) Часть тела обжимающая во вне на твердь, на землю отходы пищеварения.

Однако у слова живот первоначальный, буквальный смысл связан с физиологическими функциями организма. Живот выжимает наружу «отходы производства». И живот относится и к женщине и к мужчине. Поэтому слово живот нельзя заменить на слово жизнь, обозначающее выжимание женщиной вовне новой жизни. См. выше.  Потом почему-то буквальное понимание утратилось. Почему?

Примечание 1. Необходимо отметить, что внутри самих слов жизнь и живот, при реконструкции исходных смыслов, принадлежности слов к мужскому или женскому началу, на мой взгляд, не замечается. Смысловые оттенки, я думаю, возникают только в контексте применения данных слов. Этот момент в будущем требует детального анализа.

Примечание 2. Оказывается пара «жизнь – живот» есть типичная пролаза! Масло масляное.

Для дешифровки смысла слов использованы значения букв алфавита приведенные в таблице.
Что значат слоги русского языка смотрите на странице Значения слогов.
О методе с помощью которого обнаружены значения букв и слогов читайте в первой книге.

 

 

Комментариев к записи: 1

  1. Александр от 12.05.2021 в 05:59 пишет:

    жы — выжЫмает

    во — в окружающее

    т — плоть, наполненное нечто

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*